从日语中诞生的中文:宅男·宅女,欧巴桑,卖萌,便当

中国網】日本語から生まれた中国語…「宅男宅女(おたく)」「欧巴桑(おばさん)」「売萌」「便売(べんとう)」など

【中国网】从日语中诞生的中文:宅男·宅女,欧巴桑,卖萌·便当

 

chinese-moe

图片为网络配图

1 :帰って来た仕事コナカッタ元声優 φ ★[]投稿日:2013/06/26(水) 23:27:37.77 ID:???
漢字は中国から日本に伝来したが、ここ数年、日本のマンガやゲーム、ドラマが中国で人気があることから、日本の文化も中国の文化に影響を与えている。
中国語の単語のなかには多くの日本語が由来の単語が存在する。中国網日本語版(チャイナネット)が報じた。以下は同記事より。

汉字是中国传到日本人,但是最近几年,日本的漫画游戏电视剧等在中国很有人气,导致日本文化也对中国文化造成了影响。
中文的单词中有很多是从日语中来的单词。据中国网日本语版报道。以下为其内容。

 

 

**********

1.売萌

「萌」という言葉は日本のオタク文化の「萌え」から来たもので、「マンガに登場する少女のようにかわいい」という意味である。「売萌」は「わざとかわいく見せる」という意味だ。

2.宅男と宅女

日本語の「オタク」から来た。日本語の「オタク」は性別を分けていないが、中国語では男性と女性で言い方が違う。

3.欧巴桑

日本語の「おばさん」に由来する単語。「おばさん」という発音を中国語で表音すると「欧巴桑」になる。
1.卖萌

“萌”发源于日本的宅文化的“萌え”,是“如同漫画中出场的少女一样的可爱”的意思。“卖萌”就是说“故意地让自己看起来很可爱”。

2.宅男和宅女

是从日语中的“オタク”来的。日语中的“オタク”是不分性别的,但是中文中则男女有别。

3.欧巴桑

是从日语中的“おばさん”演变来的单词。“おばさん”用中文发音表示就成了“欧巴桑”。
4.達人

この言葉は日本語の「達人」と同じ意味。中国には「中国達人ショー」という番組もある。

5.人気

この言葉も日本語の「人気」と同じ意味である。

6.写真

日本語の「写真」と同じ。

 

4.达人

这个词和日语中的“达人”同义、中国还有一个叫做《中国达人秀》的节目。

5.人气

这个词和日语中的“人气”也是一样的意思。

6.写真

和日语的“写真”一样的意思。

 

 

7.親子

中国語の「親」と「子」は、日本語の「親」と「子」と同じ意味なのだが、
以前の中国ではこの2つの漢字を組み合わせることはなかった。
最近は「親子装」(親子お揃いの服)というような使われ方も多くなっている。

8.料理

日本料理が中国で広まったのに伴い、「料理」という言葉が頻繁に使われるようになった。

9.攻略

日本語の「攻略」はゲームなどで使われるが、中国語では使用範囲が広く、「観光攻略」などの言葉もある。

10.便当

日本語の「弁当」から来た。
中国語の「弁」と「便」の発音は同じため、「便当」になったが、意味は変わらない。(編集担当:米原裕子)

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130626-00000059-scn-cn

 

7.亲子

虽然中文中的“亲”和“子”与日语中的“亲”和“子”是一样的意思,
但是以前在中国从未将这两个字组合成词的情况。
最近经常用在类似于“亲子装”的词里面。

8.料理

随着日本料理在中国的传播,“料理”这个词也被频繁的使用。

9.攻略

日语中的“攻略”一般用于游戏中,但是中文中的适用范围却很宽,中文还有“观光攻略”一词。

10.便当

是从日语中的“弁当”来的。
中文的“弁”和“便”发音相同,所以“弁当”成了“便当”,而意思却未变。

 

 

 

 

2 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[]投稿日:2013/06/26(水) 23:29:26.78 ID:QX7YKfqH[1/1回]
宅男 はすばらしすぎるな…
宅男 这个词太亮了

 

 

 

3 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[]投稿日:2013/06/26(水) 23:30:16.59 ID:HXaA8N1N[1/1回]
<ヽ`∀´>
便大盛り2つくれニダ。
请给我两大碗(大)便思密达。

 

 

 

 

 

4 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:30:29.14 ID:x8MPi9fd[1/1回]
まず「共和」に言及せんとな
首先不得不提及“共和”这个词啊

 

 

 

 

5 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[]投稿日:2013/06/26(水) 23:30:31.89 ID:J4n3kymx[1/1回]
人民も共和国も日本語ですね
人民和共和国也是日语呢

 

 

 

6 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[]投稿日:2013/06/26(水) 23:30:41.55 ID:9MxsUaXw[1/1回]
现在怎样的心情?
∩___∩                     ∩___∩
♪   | ノ ⌒  ⌒ヽ覇    __ _,, -ー ,,    覇  / ⌒  ⌒ 丶|
/  (●)  (●)  覇  (/   ”つ`..,:  覇 (●)  (●) 丶     现在,怎样的心情?
|     ( _●_) ミ    :/       :::::i:.   ミ (_●_ )    |        啊,怎样的心情?
___ 彡     |∪| ミ    :i        ─::!,,    ミ、 |∪|    、彡____
ヽ___       ヽノ、`\     ヽ…..:::::::::  ::::ij(_::●  / ヽノ     ___/
/       /ヽ <   r “     .r ミノ~.    〉 /\    丶
/      /    ̄   :|::|    ::::| :::i ゚。     ̄♪   \    丶
/     /    ♪    :|::|    ::::| :::|:            \   丶
(_ ⌒丶…        :` |    ::::| :::|_:           /⌒_)
| /ヽ }.          :.,’    ::(  :::}            } ヘ /
し  )).         ::i      `.-‐”             J´((
ソ  豚豚                              ソ  豚豚

 

 

 

7 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:31:01.01 ID:97PZKoj1[1/1回]
>便当
日本語的にはうんこ連想して有り得ない名称だよな
>便当
日语里面是让人联想到大便的词,是不可能用到的

 

 

 

 

8 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:31:27.68 ID:OheLTLjM[1/1回]
>便当
臭そう
>便当
臭死了的样子

 

 

 

 

9 : 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:9) []投稿日:2013/06/26(水) 23:31:34.05 ID:8+lYFB9B BE:218302122-2BP(999)[1/2回]
中華人民共和国」の「人民」「共和国」も和製漢語であり、中国の国家名にまで使われ、現在の体制にも必要不可欠な概念も含まれている。

また、同じく漢字文化圏である台湾、韓国、ベトナムでもこうした和製漢語を取り入れており、和製漢語の自国語漢字音で受け入れるという状態となっている。

文化、文明、民族、思想、法律、経済、資本、階級、分配、宗教、哲学、理性、感性、意識、主観、客観、科学、物理、
化学、分子、原子、質量、固体、時間、空間、理論、文学、美術、喜劇、悲劇、社会主義、共産主義…。
漢字でできた近代的な概念語の大半が日本製となっている。

なんと、幕末・明治に日本で大量に「発明」された「和製漢語」が、中国にも多数受け入れられていたとは。

 

“中华人民共和国”的“人民”“共和国”也是和制汉语,中国都已经把他们用在国家的名字里面去了,这些词也包括了现在的体制里不可缺乏的概念。

此文,同样汉字文化圈的台湾、韩国、越南也是这样引入和制汉语,并将这些和制汉语用自己国家语言进行汉字发音,而慢慢地被接受。

文化、文明、民族、思想、法律、経済、资本、阶级、分配、宗教、哲学、理性、感性、意识、主観、客観、科学、物理、
化学、分子、原子、质量、固体、时间、空间、理论、文学、美术、喜剧、悲剧、社会主义、共产主义…。
汉字组成的近代概念词大部分是日本制的。

幕府末期·明治在日本大量“发明”的“和制汉语”反而大部分在中国被接受了。

 

 

 

 

 

10 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:31:58.71 ID:nqjpF8fT[1/1回]
>売萌

カマトトとかビッチみたいな意味合い?

假装不懂或者婊子之类的含义?

 

 

 

 

 

12 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:33:45.53 ID:4oDR9fhs[1/2回]
> 6.写真

>  日本語の「写真」と同じ。

日本より早く開国してたのに、
フォトグラフをうまく北京語に訳せてなかったのかな。

> 6.写真

>  和日语的“写真”一致。

中国明明比日本还早开国的、

就不能完美地把photograph翻译成中国语吗。

 

 

 

 

13 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[]投稿日:2013/06/26(水) 23:34:16.20 ID:X3dqtlEJ[1/1回]
ほとんどの中国の用語は日本産だ、馬鹿すぎるな支那畜どもはw
基本上中国的用语都是日本产,支那畜太八嘎了啊 哈

 

 

 

 

20 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:39:00.83 ID:4oDR9fhs[2/2回]
>>13
1000数百年前に昔のシナ帝国から学んだのが漢字
仏教とか豆腐、納豆、茶といろいろ学んだ。

ただ、シナ帝国は何度もほろんで入れ替わったまま文化停滞したので、
日本が追い越しただけさ。

日本在千年到几百年前从中华帝国学到了汉字
佛教、豆腐、纳豆、茶等等。

只不过是后来中华帝国多次灭亡更替导致了文化停滞、
被日本追赶上了吧。

 

 

 

 

14 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[]投稿日:2013/06/26(水) 23:34:31.69 ID:sITHPO8u[1/1回]
便当はいやだなぁw
チョン経由なんじゃねーか?w
便当不是的吧
是棒子传过来的吧?

 

 

 

15 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:34:57.34 ID:chxttffO[1/1回]
・・・政治経済科学関係も日本からの逆輸入ばかりだろうに
和政治经济科学相关的词汇也都是从日本输入的

 

 

 

 

16 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:35:18.03 ID:upeJ1TpU[1/1回]
駅便フ○ック
车站便当F*ck(车站大便F*ck?)

 

 

 

 

17 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:36:32.52 ID:oO5w1tI3[1/1回]
>>12
「ポトグラプ」ニダァ!
“potogurafu”思密达!
注:此处的“potogurafu”按理应该是“photograph”,貌似有讽刺韩国人发音不准之嫌。

 

 

 
18 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:37:04.68 ID:kPuZLksm[1/1回]
> 9.攻略
>日本語の「攻略」はゲームなどで使われるが、中国語では使用範囲が広く、「観光攻略」などの言葉もある。

やりつくす、徹底的に、とかいう意味かな?日本語でも通用しそう。
>9.攻略

>日语中的“攻略”一般用于游戏中,但是中文中的适用范围却很宽,中文还有“观光攻略”一词。

是“全部做完”“彻底地”这样的意思吧?貌似日语里面也可以用的。

 

 

 

 

19 : 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:9) []投稿日:2013/06/26(水) 23:38:40.23 ID:8+lYFB9B BE:1637262656-2BP(999)[2/2回]

でも糞朝鮮人みたいに、奥ゆかしい知識人で先進国の日本人は、馬鹿みたいに起源を主張したりはしない。

だって糞朝鮮とちがって、文化でも音楽でも歴史でも学問でも、世界に誇るものがありすぎるものな。

かわいそうな朝鮮人、起源起源と馬鹿まるだし。

但是我们深有学识的发达国家的日本人,不会像八嘎一样主张起源于自己。

因为垃圾朝鲜人不管是文化还是音乐还是历史或者学问上,没有一个是全世界夸耀的啊。

可怜的朝鲜人,主张起源把他们的八嘎显露无疑。

 

 

 

 

21 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:39:16.67 ID:caTRA3hr[1/1回]
>9.攻略
>日本語の「攻略」はゲームなどで使われるが、中国語では使用範囲が広く、「観光攻略」などの言葉もある。

朝鮮人だと同じ意味で「征服」を使いたがるよな

>9.攻略

>日语中的“攻略”一般用于游戏中,但是中文中的适用范围却很宽,中文还有“观光攻略”一词。

朝鲜人要表示同样意义时用的是“征服”

 

 

 

 

22 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[]投稿日:2013/06/26(水) 23:39:39.40 ID:WkNK5xN6[1/1回]
腐女は?
腐女呢?

 

 

 

 

23 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[]投稿日:2013/06/26(水) 23:40:22.64 ID:ZYBynPPm[1/1回]

甲骨文字は、日本の「アヒル草文字」が原型となっている、と推測できます。
【 古代文字(神代文字)便覧 】

http://kodaimoji-binran.blogspot.jp/

据猜测甲骨文是以日本的“阿比留草文字”为原型的。
【古代文字(神代文字)便览】

阿比留草文字(あひるくさもじ)は、日本神代文字之一。维基百科

 

 

 

 

26 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[sage]投稿日:2013/06/26(水) 23:42:55.79 ID:LlG5qPVW[1/1回]

むしろ、大便小便の方になぜこの文字を当てたのかが謎
倒不如说,大便小便为什么要用这个字才是疑团

 

 

 

 

27 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[]投稿日:2013/06/26(水) 23:44:21.59 ID:78LoIErJ[1/1回]
黄文雄さんによると
今の中国党の憲法の8割が日本に漢字でつくられてるとか

人民とか、人権とか全部日本語らしいなww
中国なんてそんなもんだw

黄文雄先森说的
现在的中国党的宪法里面8成是日本汉字写的

人民什么的、人权什么的都是日语 啊啊哈哈哈

中国就是这样的 哈哈

注:黄文雄(1938年-),台湾高雄州冈山郡(今高雄市冈山区)人,自称”日治台湾人”,日本国籍,与“四二四刺蒋案”的黄文雄同名,1964年赴日本留学,早稻田大学商学部毕业、得到明治大学西洋经济史学硕士学位。后来曾担任日本台湾同乡会会长、世界台湾同??

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Powered By Z-BlogPHP 1.7.3

 Theme By 优美尚品